Radio Białystok | Wiadomości | "Balladyna”: Narodowe Czytanie z udziałem samorządowców i przedstawicieli instytucji kultury
W sobotę, 5 września, już po raz dziewiąty, w całej Polsce, odbyła się akcja Narodowe Czytanie. Tym razem czytaliśmy „Balladynę” Juliusza Słowackiego, a główne czytanie - z udziałem władz samorządowych i przedstawicieli instytucji kultury odbyło się o 16:00, w centrum Supraśla.
Narodowe Czytanie w Supraślu
Jedną z dodatkowych atrakcji był kiermasz książek za złotówkę. Miłośnicy literatury mogli wybrać coś dla siebie spośród ok. 1000 książek, wycofanych z biblioteki oraz tzw. dubletów.
W tym roku środki, pochodzące z kiermaszu zostaną przeznaczone na zakup książek dla mieszkańców Domu Matki i Dziecka Nazaret w Supraślu, prowadzonego przez Caritas Archidiecezji Białostockiej.
Na osoby, które zgłosiły się do czytania fragmentów „Balladyny” czekały nagrody - publikacje i bilety wstępu do podlaskich instytucji kultury (teatr, opera, muzea). Specjalne nagrody: czytniki e-booków, gry strategiczne oraz power bank przygotował Urząd Marszałkowski Województwa Podlaskiego.
Scenariusz wydarzenia przygotowała Justyna Godlewska-Kruczkowska - aktorka Teatru Dramatycznego im. Aleksandra Węgierki w Białymstoku.
"Balladyna" w esperanto
Także w międzynarodowym języku esperanto, w sobotę (5.09) w Białymstoku czytano wydaną specjalnie na ten dzień i przetłumaczoną na esperanto "Balladynę" Juliusza Słowackiego. To piąta książka wydana przez białostockich esperantystów na Narodowe Czytanie, choć esperantyści biorą udział w tym przedsięwzięciu od samego początku.
"Baladina" - bo tak brzmi w esperanto "Balladyna", została wydana zarówno w polskiej wersji językowej, jak i esperanto. Łącznie na Narodowe Czytanie wydrukowano 200 egzemplarzy "Balladyny" i "Baladiny", z czego 150 w esperanto - poinformował prezes Białostockiego Towarzystwa Esperantystów Przemysław Wierzbowski. Książki trafią też do esperantystów na świecie.
Przemysław Wierzbowski podkreśla, że esperantyści co roku włączają się w Narodowe Czytanie, bo uważają, że esperanto to dodatkowa szansa na promocję polskiej kultury i literatury, poznawanie jej właśnie za pośrednictwem esperanto, czy sama popularyzacja esperanto.
Za każdym razem, Polacy, którzy nie zajmują się esperantem, czy nie bardzo znają ruch esperancki, na nich robi duże wrażenie to, że ta książka dociera do odległych zakątków świata, w których te utwory normalnie by się nie pojawiły. Esperanto ma tę moc właśnie niesienia kultury, tak jak wiele utworów z literatury światowej ja bym nigdy nie przeczytał gdyby nie to, że zostały przetłumaczone na esperanto (...) To jest bardzo dobry nośnik i polskiej kultury za granicą, ale także sposób na promowanie Białegostoku, który wspiera dziedzictwo Ludwika Zamenhofa i język esperanto
- powiedział Wierzbowski.
Powołując się na informacje z filmiku, który do uczestników czytania nagrała Lidia Ligęza o tłumaczeniu "Baladiny" powiedział, że nie ma w nim rymów, zachowany jest natomiast rytm tekstu (rym mają jedynie pieśni) - co nie było łatwe - przetłumaczone nazwy własne.
Najważniejszym wyzwaniem było zachowanie tej rytmiki utworu. Nazwy własne pewnie też były ciekawe do tłumaczenia - dodał.
"Balladynę" i "Baladinę" Białostockie Towarzystwo Esperantystów wydało ze wsparciem finansowym miasta Białegostoku.
"Sybiracy czytają Balladynę"
Czytanie można też śledzić w sieci: „Sybiracy czytają Balladynę” – pod takim hasłem przebiegała tegoroczna akcja Narodowego Czytania realizowanego przez Muzeum Pamięci Sybiru we współpracy z białostockim oddziałem Związku Sybiraków i białostockimi instytucjami kultury.
W tym roku, ze względu na sytuację epidemiczną, na widowni mogło zasiąść jedynie kilka osób. Dlatego z myślą o wszystkich tych, którzy nie mogli być z nami, przygotowano transmisję wideo. Można ją obejrzeć na Facebooku Muzeum Pamięci Sybiru.
Czytanie w Choroszczy
Na Placu Brodowicza w Choroszczy, podobnie jak w całej Polsce, odbyła się cykliczna akcja wspierana przez Parę Prezydencką RP – „Narodowe Czytanie”. W wydarzeniu mógł wziąć udział każdy zainteresowany.
Fragmenty "Balladyny" w Polskim Radiu Białystok
Audioteka.pl oraz Polskie Radio Białystok zachęcały do śledzenia programu radiowego. W sobotę, od 9:15 – co godzinę - do 17:15 i o 22:15, można było wysłuchać fragmentów dramatu Juliusza Słowackiego w wykonaniu aktorów z Grupy Filmowej Darwin, w reżyserii Bartłomieja Szcześniaka.
Czytanie z tradycją
Akcja Narodowe Czytanie organizowana jest przez Prezydenta RP od 2012 roku. Została zainicjowana wspólną lekturą Pana Tadeusza Adama Mickiewicza. W 2013 roku w całej Polsce odbyło się czytanie dzieł Aleksandra Fredry, a podczas następnych edycji przeczytano kolejno: Trylogię Henryka Sienkiewicza oraz Lalkę Bolesława Prusa. W 2016 roku Andrzej Duda i Agata Kornhauser-Duda rozpoczęli Narodowe Czytanie Quo Vadis Henryka Sienkiewicza w warszawskim Ogrodzie Saskim. W 2017 roku lekturą Narodowego Czytania było Wesele Stanisława Wyspiańskiego.
"Balladyna" to dramat Juliusza Słowackiego, wybitne dzieło polskiego romantyzmu. Powstał na emigracji w czasie dyskusji na temat przyczyn niedawnej klęski powstania listopadowego i debat nad wspólną historią i przyszłym losem narodu. Poeta połączył w tym utworze realizm i fantastykę, koncentrując się na analizie postaw i czynów bohaterów. Osadzona na tle baśniowych dziejów opowieść o dwóch siostrach – Balladynie i Alinie – stała się bardzo popularna. Wywarła duży wpływ na muzykę, malarstwo czy rzeźbę, a powstałe na przestrzeni lat jej liczne inscenizacje, zrealizowane przez wybitnych reżyserów i aktorów scen polskich, cieszyły się ogromnym zainteresowaniem
W przyszłym roku będziemy wspólnie czytać "Moralność Pani Dulskiej" Gabrieli Zapolskiej.