Radio Białystok | Gość | Katarzyna Lewończuk-Barańczuk i Przemysław Wierzbowski - z białostockiego towarzystwa esperantystów
W ramach tegorocznej odsłony Narodowego Czytania, w sobotę (8.09) w Centrum im. Ludwika Zamenhofa, będzie można usłyszeć fragmenty "Przedwiośnia" Stefana Żeromskiego w pierwszym w historii tłumaczeniu na język esperanto.
Częstym problemem przy wyświetlaniu playera jest używanie Adblocka.
Dłuższe dźwięki na niektórych wersjach przeglądarki Chrome są ucinane.
Białostockie Towarzystwo Esperantystów, Białostocki Ośrodek Kultury/Centrum im. Ludwika Zamenhofa i Esperanto-Libraro/Książnica Podlaska im. Łukasza Górnickiego zapraszają na prezentację powieści "Przedwiośnie" Stefana Żeromskiego w pierwszym w historii tłumaczeniu na język esperanto.
Dlaczego takie tłumaczenie w ogóle powstało i czy przełożenie z języka polskiego na język esperanto było trudne? Na te pytania odpowiadali Katarzyna Lewończuk-Barańczuk i Przemysław Wierzbowski.